在行动党副主席倪可敏批评火腿三明治炒作者“愚蠢”之后,巫青团长拿督阿克玛搬出字典,强调“火腿”是指来自猪肉的肉,促请对方“请收起你的愚蠢”。
阿克玛昨天(15日)在脸书专页贴文指出,根据《牛津学习者词典》(Oxford Learner’s Dictionary)的定义,火腿(ham)是猪肉制成的肉。
“如果肉的来源不是猪,就必须注明来源,比如牛肉,就叫牛火腿(beef ham),鸡肉就叫鸡火腿(chicken ham)。”
“如果有人认为火腿都一样,那答案是错的。就像Nga Kor Chong和Nga Kor Meng,名字前面相同,却是不同的人。”
阿克玛指出,根据伊斯兰发展局(Jakim)公布的标准作业程序,任何名字只要类似于非清真食品,比如火腿(ham),就不能获得清真认证。如果是鸡肉火腿(chicken ham)或牛肉火腿(beef ham)就可以获得认证,以免产生混淆。
“火腿并非指食物的制作过程,如果不明白可以问官员或是查字典。请收起你的愚蠢!”
火腿三明治事件引起争议后,倪可敏早前在社媒贴文指出,火腿指的是食物制作过程,我们有火鸡火腿和鸡肉火腿。同样的,Root-Beer是由黄璋根制成,不含酒精。炒作这个课题,只能说明谁才是白痴。